Изобразительно-выразительные средства лексики
Средства лексической выразительности — лексические единицы языка, изобразительные возможности которых используются для создания литературных образов.
К средствам лексической выразительности традиционно относят:
- синонимы, т. е. слова одной части речи, различные по звучанию, но одинаковые или близкие
по лексическому значению и отличающиеся друг от друга или оттенками значения, или стилистической окраской (смелый — отважный, бежать — мчаться, глаза (нейтр.) — очи (поэт.), обладают большой выразительной силой;
- антонимы — слова одной и той же части речи, противоположные по значению (истина — ложь, добро — зло, отвратительно — замечательно);
- омонимы — слова, совпадающие по форме, но имеющие различные значения (брак — изъян и брак — женитьба, брань — ругань и брань — война, лавка — скамья и лавка — магазин, крутой берег и крутой кипяток, снять фильм — снять шляпу), и их разновидности: омофоны (слова, совпадающие по звучанию, но различные по значению и написанию: компания — кампания, обижать — обежать, придел — предел, седеть — сидеть), омографы (слова, совпадающие по написанию, но различные по значению и произношению: мукá — мýка, сéло — селó, домá — дóма) и омоформы (слова, совпадающие по звучанию и написанию лишь в отдельных формах: мой дом — мой руки, три товарища — пятно три тщательно);
- паронимы — слова, сходные по звучанию и написанию, но имеющие различные значения (индивидуальность — индивидуализм, дымный — дымовой, шумный — шумливый, плата — выплата)
- .
- Эти языковые явления (условно они могут быть названы неспециальными лексическими изобразительно-выразительными средствами языка) становятся средствами выразительности лишь
в конкретном тексте, где они используются с целью усилить яркость изображаемого и силу его воздействия на адресата.Основным же средством лексической выразительности являются тропы. Это специальные изобразительно-выразительные средства языка, основанные на использовании слов в переносном значении.К основным видам тропов относятся эпитет, сравнение, метафора, олицетворение, метонимия, синекдоха, перифраз (перифраза), гипербола, литота, ирония.Эпитет (в переводе с греческого — «приложение», «прибавление») — это образное определение, отмечающее существенную для данного контекста черту в изображаемом явлении. От простого определения эпитет отличается художественной выразительностью и образностью. В основе эпитета лежит скрытое сравнение.К эпитетам относятся все «красочные» определения, которые чаще всего выражаются прилагательными: грустно-сиротеющая земля (Тютчев), седой туман, лимонный свет, немой покой (Бунин). Эпитеты могут также выражаться:- существительными, выступающими в качестве приложений или сказуемых, дающих образную характеристику предмета:волшебница-зима; мать — сыра земля; Поэт — это лира, а не только няня своей души (М. Горький);
- наречиями, выступающими в роли обстоятельств: На севере диком стоит одиноко… (Лермонтов); Листья были напряженно вытянуты по ветру (Паустовский);
- деепричастиями: волны несутся гремя и сверкая;
- местоимениями, выражающими превосходную степень того или иного состояния человеческой души:
Ведь были схватки боевые,Да, говорят, еще какие! (Лермонтов);- причастиями и причастными оборотами: Соловьи словословьем грохочущим оглашают лесные пределы (Пастернак);Допускаю также появление… борзописцев, которые не могут доказать, где они вчера ночевали, и у которых нет других слов на языке, кроме слов, не помнящих родства (Салтыков-Щедрин).
Создание образных эпитетов обычно связано с употреблением слов в переносном значении. С точки зрения типа переносного значения слова, выступающего в роли эпитета, все эпитеты делятся на метафорические (в их основе лежит метафорическое переносное значение: тучка золотая, бездонное небо, сиреневый туман) и метонимические (в их основе лежит метонимическое переносное значение: замшевая походка (Набоков); царапающий взгляд (Горький); березовым веселым языком (Есенин).Эпитет может вбирать в себя свойства многих тропов. Основанный на метафоре или на метонимии, он может сочетаться также солицетворением: …туманная и тихая лазурь над грустно-сиротеющей землею (Тютчев), гиперболой (Уж знает Осень, что такой Глубокий и немой покой — Предвестник долгого ненастья (Бунин) и другими тропами и фигурами.Сравнение — это изобразительный прием, основанный на сопоставлении одного явления или понятия
с другим.Горят аулы, нет у них защиты.Врагом сыны отечества разбиты,И зарево, как вечный метеор,Играя в облаках, пугает взор (Лермонтов).Сравнения выражаются различными способами:- формой творительного падежа существительных:
Соловьем залетнымЮность пролетела,Волной в непогодуРадость отшумела (Кольцов);- формой сравнительной степени прилагательного или наречия:
Эти глаза зеленее моря и кипарисов наших темнее (Ахматова);- сравнительными оборотами с союзами как, словно, будто, как будто и др.:
Как хищный зверь, в смиренную обительВрывается штыками победитель… (Лермонтов);- при помощи слов подобный, похожий, это:
На глаза осторожной кошкиПохожи твои глаза (Ахматова);- при помощи сравнительных придаточных предложений:
Закружилась листва золотаяВ розоватой воде на пруду,Точно бабочек легкая стаяС замираньем летит на звезду (Есенин).Метафора (в переводе с греческого — «перенос») — это слово или выражение, которое употребляется
в переносном значении на основе сходства двух предметов или явлений по какому-либо признаку.
В отличие от сравнения, в котором приводится и то, что сравнивается, и то, с чем сравнивается, метафора содержит только второе, что создает компактность и образность употребления слова.В основу метафоры может быть положено сходство предметов по форме, цвету, объему, назначению, ощущениям и т. п.: водопад звезд, лавина писем, стена огня, бездна горя, жемчужина поэзии, искра любви и др.Все метафоры делятся на две группы:- общеязыковые («стертые»): золотые руки, буря в стакане воды, горы своротить, струны души, любовь угасла;
- художественные (индивидуально-авторские, поэтические):
И меркнет звезд алмазный трепетВ безбольном холоде зари (Волошин);Пустых небес прозрачное стекло (Ахматова);И очи синие, бездонныеЦветут на дальнем берегу (Блок).Олицетворение — это разновидность метафоры, основанная на переносе признаков живого существа
на явления природы, предметы и понятия.Чаще всего олицетворения используются при описании природы:Катясь чрез сонные долины,Туманы сонные легли,И только топот лошадиный,Звуча, теряется вдали.Погас, бледнея, день осенний,Свернув душистые листы,Вкушают сон без сновиденийПолузавядшие цветы (Лермонтов).Реже олицетворения связаны с предметным миром:Не правда ль, больше никогдаМы не расстанемся? Довольно?..И скрипка отвечала да,Но сердцу скрипки было больно.Смычок все понял, он затих,А в скрипке эхо все держалось…И было мукою для них,Что людям музыкой казалось (Анненский);Что-то добродушное и вместе уютное было в физиономии этого дома (Мамин-Сибиряк).Метонимия (в переводе с греческого — «переименование») — это перенос названия с одного предмета на другой на основании их смежности. Смежность может быть проявлением связи:- между содержанием и содержащим:
Я три тарелки съел (Крылов);- между автором и произведением:
Бранил Гомера, Феокрита,Зато читал Адама Смита (Пушкин);- между действием и орудием действия:
Их села и нивы за буйный набегОбрек он мечам и пожарам (Пушкин);- между предметом и материалом, из которого сделан предмет:
…не то на серебре, — на золоте едал (Грибоедов);- между местом и людьми, находящимися в этом месте:
Город шумел, трещали флаги, мокрые розы сыпались из мисок цветочниц… (Олеша)Синекдоха (в переводе с греческого — «соотнесение») — это разновидность метонимии, основанная
на перенесении значения с одного явления на другое по признаку количественного отношения между ними.Чаще всего перенос происходит:- с меньшего на большее:
К нему и птица не летит,И тигр нейдет… (Пушкин);- с части на целое:
Борода, что ты все молчишь? (Чехов).Перифраз, или перифраза (в переводе с греческого — описательное выражение) — это оборот, который употребляется вместо какого-либо слова или словосочетания.Например, Петербург в стихах А. С. Пушкина — «Петра творенье», «Полнощных стран краса и диво», «град Петров»; А. А. Блок в стихах М. И. Цветаевой — «рыцарь без укоризны», «голубоглазый снеговой певец», «снежный лебедь», «вседержитель моей души».Гипербола (в переводе с греческого — «преувеличение») — это образное выражение, содержащее непомерное преувеличение какого-либо признака предмета, явления, действия:Редкая птица долетит до середины Днепра (Гоголь).Граждане! Сегодня рушится тысячелетнее «Прежде».Сегодня пересматривается мировая основа.СегодняДо последней пуговицы в одеждеЖизнь переделаем снова (Маяковский).Литота (в переводе с греческого — «малость», «умеренность») — это образное выражение, содержащее непомерное преуменьшение какого-либо признака предмета, явления, действия:Какие крохотные коровки!Есть, право, менее булавочной головки (Крылов).Ирония (в переводе с греческого — «притворство») — это употребление слова или высказыванияв смысле, противоположном прямому. Ирония представляет собой вид иносказания, при котором
за внешне положительной оценкой скрывается насмешка:Отколе, умная, бредешь ты, голова? (Крылов)Комментарий. В этом обращении к ослу (символу глупости) определение «умная» приобретает противоположный смысл.Полицмейстер был некоторым образом отец и благотворитель в городе. Он был среди горожан совершенно как в родной семье, а в лавки и гостиный двор наведывался как в собственную кладовую. (Гоголь)Для усиления выразительности иронического употребления слова и введения его в текст могут быть использованы графические средства: кавычки, скобки (такие средства чаще используются в публицистических текстах).И снова мы возвращаемся к вопросу о «непотопляемости» нашего героя (Из газет).Разновидностью иронии и ее высшим проявлением является сарказм — злая ирония, язвительная насмешка:За все, за все тебя благодарю я:За тайные мучения страстей,За горечь слез, отраву поцелуя,За месть врагов и клевету друзей;За жар души, растраченный в пустыне.За все, чем я обманут в жизни был…Устрой лишь так, чтобы тебя отнынеНедолго я еще благодарил (Лермонтов).
Комментариев нет:
Отправить комментарий