воскресенье, 28 января 2018 г.

Изобразительно-выразительные средства лексики

Изобразительно-выразительные средства лексики

Средства лексической выразительности — лексические единицы языка, изобразительные возможности которых используются для создания литературных образов.
К средствам лексической выразительности традиционно относят:
  • синонимы, т. е. слова одной части речи, различные по звучанию, но одинаковые или близкие 
    по лексическому значению и отличающиеся друг от друга или оттенками значения, или стилистической окраской (смелый — отважный, бежать — мчаться, глаза (нейтр.) — очи (поэт.), обладают большой выразительной силой;
  • антонимы — слова одной и той же части речи, противоположные по значению (истина — ложь, добро — зло, отвратительно — замечательно);
  • омонимы — слова, совпадающие по форме, но имеющие различные значения (брак — изъян и брак — женитьба, брань — ругань и брань — война, лавка — скамья и лавка — магазин, крутой берег и крутой кипяток, снять фильм — снять шляпу), и их разновидности: омофоны (слова, совпадающие по звучанию, но различные по значению и написанию: компания — кампания, обижать — обежать, придел — предел, седеть — сидеть), омографы (слова, совпадающие по написанию, но различные по значению и произношению: мукá — мýка, сéло — селó, домá — дóма) и омоформы (слова, совпадающие по звучанию и написанию лишь в отдельных формах: мой дом — мой руки, три товарища — пятно три тщательно);
  •  паронимы — слова, сходные по звучанию и написанию, но имеющие различные значения (индивидуальность — индивидуализм, дымный — дымовой, шумный — шумливый, плата — выплата)
  • .
  • Эти языковые явления (условно они могут быть названы неспециальными лексическими изобразительно-выразительными средствами языка) становятся средствами выразительности лишь 
    в конкретном тексте, где они используются с целью усилить яркость изображаемого и силу его воздействия на адресата.
    Основным же средством лексической выразительности являются тропы. Это специальные изобразительно-выразительные средства языка, основанные на использовании слов в переносном значении.
    К основным видам тропов относятся эпитет, сравнение, метафора, олицетворение, метонимия, синекдоха, перифраз (перифраза), гипербола, литота, ирония.
    Эпитет (в переводе с греческого — «приложение», «прибавление») — это образное определение, отмечающее существенную для данного контекста черту в изображаемом явлении. От простого определения эпитет отличается художественной выразительностью и образностью. В основе эпитета лежит скрытое сравнение.
    К эпитетам относятся все «красочные» определения, которые чаще всего выражаются прилагательными: грустно-сиротеющая земля (Тютчев), седой туман, лимонный свет, немой покой (Бунин). Эпитеты могут также выражаться:
    • существительными, выступающими в качестве приложений или сказуемых, дающих образную характеристику предмета:волшебница-зима; мать — сыра земля; Поэт — это лира, а не только няня своей души (М. Горький);
    • наречиями, выступающими в роли обстоятельств: На севере диком стоит одиноко… (Лермонтов); Листья были напряженно вытянуты по ветру (Паустовский);
    • деепричастиями: волны несутся гремя и сверкая;
    • местоимениями, выражающими превосходную степень того или иного состояния человеческой души:
               Ведь были схватки боевые,
               Да, говорят, еще какие! (Лермонтов);
    • причастиями и причастными оборотами: Соловьи словословьем грохочущим оглашают лесные пределы (Пастернак);Допускаю также появление… борзописцев, которые не могут доказать, где они вчера ночевали, и у которых нет других слов на языке, кроме слов, не помнящих родства (Салтыков-Щедрин).
    Создание образных эпитетов обычно связано с употреблением слов в переносном значении. С точки зрения типа переносного значения слова, выступающего в роли эпитета, все эпитеты делятся на метафорические (в их основе лежит метафорическое переносное значение: тучка золотая, бездонное небо, сиреневый туман) и метонимические (в их основе лежит метонимическое переносное значение: замшевая походка (Набоков); царапающий взгляд (Горький); березовым веселым языком (Есенин).
    Эпитет может вбирать в себя свойства многих тропов. Основанный на метафоре или на метонимии, он может сочетаться также солицетворением…туманная и тихая лазурь над грустно-сиротеющей землею (Тютчев), гиперболой (Уж знает Осень, что такой Глубокий и немой покой — Предвестник долгого ненастья (Бунин) и другими тропами и фигурами. 
    Сравнение — это изобразительный прием, основанный на сопоставлении одного явления или понятия 
    с другим.   
              Горят аулы, нет у них защиты. 
              Врагом сыны отечества разбиты, 
              И зарево, как вечный метеор, 
              Играя в облаках, пугает взор (Лермонтов).
    Сравнения выражаются различными способами: 
    •       формой творительного падежа существительных:
             Соловьем залетным 
             Юность пролетела, 
             Волной в непогоду 
             Радость отшумела (Кольцов);
    •       формой сравнительной степени прилагательного или наречия:
             Эти глаза зеленее моря и кипарисов наших темнее (Ахматова);
    •       сравнительными оборотами с союзами как, словно, будто, как будто и др.:
            Как хищный зверь, в смиренную обитель 
            Врывается штыками победитель… (Лермонтов); 
    • при помощи слов подобный, похожий, это:
            На глаза осторожной кошки 
            Похожи твои глаза (Ахматова);
    • при помощи сравнительных придаточных предложений:
           Закружилась листва золотая 
           В розоватой воде на пруду, 
           Точно бабочек легкая стая 
           С замираньем летит на звезду (Есенин). 
    Метафора (в переводе с греческого — «перенос») — это слово или выражение, которое употребляется 
    в переносном значении на основе сходства двух предметов или явлений по какому-либо признаку. 
    В отличие от сравнения, в котором приводится и то, что сравнивается, и то, с чем сравнивается, метафора содержит только второе, что создает компактность и образность употребления слова.
    В основу метафоры может быть положено сходство предметов по форме, цвету, объему, назначению, ощущениям и т. п.: водопад звезд, лавина писем, стена огня, бездна горя, жемчужина поэзии, искра любви и др.
          Все метафоры делятся на две группы:
    •       общеязыковые («стертые»): золотые руки, буря в стакане воды, горы своротить, струны души, любовь угасла; 
    •       художественные (индивидуально-авторские, поэтические):
                        И меркнет звезд алмазный трепет 
                        В безбольном холоде зари (Волошин);
                        Пустых небес прозрачное стекло (Ахматова);
                        И очи синие, бездонные 
                        Цветут на дальнем берегу (Блок).
    Олицетворение — это разновидность метафоры, основанная на переносе признаков живого существа 
    на явления природы, предметы и понятия.
          Чаще всего олицетворения используются при описании природы:
                                 Катясь чрез сонные долины, 
                                 Туманы сонные легли
                                 И только топот лошадиный, 
                                Звуча, теряется вдали. 
                                Погас, бледнея, день осенний, 
                                Свернув душистые листы, 
                                Вкушают сон без сновидений 
                                Полузавядшие цветы (Лермонтов).
    Реже олицетворения связаны с предметным миром:
                                Не правда ль, больше никогда 
                                Мы не расстанемся? Довольно?.. 
                                И скрипка отвечала да, 
                                Но сердцу скрипки было больно. 
                                Смычок все понял, он затих
                                А в скрипке эхо все держалось… 
                                И было мукою для них, 
                               Что людям музыкой казалось (Анненский);
    Что-то добродушное и вместе уютное было в физиономии этого дома (Мамин-Сибиряк).
    Метонимия (в переводе с греческого — «переименование») — это перенос названия с одного предмета на другой на основании их смежности. Смежность может быть проявлением связи:
    • между содержанием и содержащим:
          Я три тарелки съел (Крылов);
    • между автором и произведением:
          Бранил Гомера, Феокрита, 
          Зато читал Адама Смита (Пушкин);
    • между действием и орудием действия:
          Их села и нивы за буйный набег 
          Обрек он мечам и пожарам (Пушкин);
    • между предметом и материалом, из которого сделан предмет:
          …не то на серебре, — на золоте едал (Грибоедов);
    • между местом и людьми, находящимися в этом месте:
          Город шумел, трещали флаги, мокрые розы сыпались из мисок цветочниц… (Олеша)
    Синекдоха (в переводе с греческого — «соотнесение») — это разновидность метонимии, основанная 
    на перенесении значения с одного явления на другое по признаку количественного отношения между ними.
          Чаще всего перенос происходит:
    •       с меньшего на большее:
          К нему и птица не летит, 
          И тигр нейдет… (Пушкин);
    •       с части на целое:
          Борода, что ты все молчишь? (Чехов).
    Перифраз, или перифраза (в переводе с греческого — описательное выражение) — это оборот, который употребляется вместо какого-либо слова или словосочетания.
    Например, Петербург в стихах А. С. Пушкина — «Петра творенье», «Полнощных стран краса и диво», «град Петров»; А. А. Блок в стихах М. И. Цветаевой — «рыцарь без укоризны», «голубоглазый снеговой певец», «снежный лебедь», «вседержитель моей души».
    Гипербола (в переводе с греческого — «преувеличение») — это образное выражение, содержащее непомерное преувеличение какого-либо признака предмета, явления, действия:
          Редкая птица долетит до середины Днепра (Гоголь).
          Граждане! Сегодня рушится тысячелетнее «Прежде».
          Сегодня пересматривается мировая основа. 
          Сегодня 
          До последней пуговицы в одежде 
          Жизнь переделаем снова (Маяковский).
    Литота (в переводе с греческого — «малость», «умеренность») — это образное выражение, содержащее непомерное преуменьшение какого-либо признака предмета, явления, действия:
          Какие крохотные коровки! 
          Есть, право, менее булавочной головки (Крылов).
    Ирония (в переводе с греческого — «притворство») — это употребление слова или высказывания 
    в смысле, противоположном прямому. Ирония представляет собой вид иносказания, при котором 
    за внешне положительной оценкой скрывается насмешка:
          Отколе, умная, бредешь ты, голова? (Крылов)
    Комментарий. В этом обращении к ослу (символу глупости) определение «умная» приобретает противоположный смысл.
    Полицмейстер был некоторым образом отец и благотворитель в городе. Он был среди горожан совершенно как в родной семье, а в лавки и гостиный двор наведывался как в собственную кладовую. (Гоголь)
    Для усиления выразительности иронического употребления слова и введения его в текст могут быть использованы графические средства: кавычки, скобки (такие средства чаще используются в публицистических текстах).
    И снова мы возвращаемся к вопросу о «непотопляемости» нашего героя (Из газет).
    Разновидностью иронии и ее высшим проявлением является сарказм — злая ирония, язвительная насмешка:
                     За все, за все тебя благодарю я: 
                     За тайные мучения страстей, 
                     За горечь слез, отраву поцелуя, 
                     За месть врагов и клевету друзей; 
                     За жар души, растраченный в пустыне. 
                     За все, чем я обманут в жизни был… 
                     Устрой лишь так, чтобы тебя отныне 
                     Недолго я еще благодарил (Лермонтов).

Комментариев нет:

Отправить комментарий

Фразеологизмы

Делать из мухи слона Неоправданно преувеличивать значение чего-либо. «У страха глаза велики, князь. Вы всегда из мухи слона де...